Từ Oxford, chúng tôi vượt chặng đường gần 400 cây số để đến Lake District (quận Hồ), rừng quốc gia lớn nhất ở Anh. Nằm ở phía tây bắc xứ sở sương mù, sát biên giới với Scotland, Lake District trong mấy tháng hè được coi là điểm du lịch hấp dẫn hàng đầu với phong cảnh và khí hậu tuyệt vời. Với độ cao gần 1.000 mét so với mực nước biển, rừng quốc gia này quả là viên ngọc của xứ sở sương mù với nhiều hồ nước, cánh rừng và những dãy núi hùng vĩ.
Vùng hồ nên thơ nhất
Tháng 6, mới 4 giờ sáng ánh mặt trời đã chan hòa khắp nơi. Xe chúng tôi bon bon trên đường cao tốc với tốc độ 100km/g. Hai bên đường, nhiều loại hoa bắt đầu nở rộ, những bãi cỏ, những hàng cây đã kịp phủ đầy lớp lá mới sau một mùa xuân đâm chồi nảy lộc. Càng gần đến Lake District, địa hình đồi núi càng trập trùng với đèo dốc quanh co. Dù vậy, các xe đi trên đường chỉ giảm tốc độ chút ít khiến cả nhóm khá căng thẳng. May sao, các bác tài Anh quốc tuyệt đối giữ khoảng cách an toàn và bám làn. Cuối cùng, nhóm cũng đặt chân lên cao nguyên hoang sơ mát rượi. Đúng với tên gọi quận Hồ, Lake District bao gồm 16 hồ nước với 150 đỉnh núi cao, hơn 50 thung lũng và hàng trăm thị trấn cổ xưa nằm rải rác tạo nên khung cảnh đẹp như tranh vẽ.
Trong hành trình lần này, chúng tôi chọn nơi dừng chân chính là thị trấn Bowness bên hồ Windermere. Windermere dài 17km, chỗ rộng nhất khoảng 2km, do đó mặt hồ rất thích hợp cho hoạt động bơi thuyền. Thêm vào đó là những hòn đảo nhỏ nằm rải rác, bên bờ hồ là màu xanh tươi tốt của cây cối, thỉnh thoảng lại có những bầy thiên nga trắng bơi lội trên mặt nước tĩnh lặng.
Đang trong mùa du lịch, Bowness vẫn rất yên tĩnh và sang trọng. Thị trấn 500 năm tuổi đã đi vào nhiều tác phẩm văn chương kinh điển của Anh và có hẳn một bảo tàng về Beatrix Potter, một nhà văn nữ nổi tiếng của nước này. Thiên nhiên xinh đẹp Lake District là nguồn cảm hứng sáng tác cho nhiều thế hệ văn nghệ sĩ. Các văn nghệ sĩ đổi lại cũng thổi vào thị trấn một bầu không khí ấm áp, lãng mạn.
Du khách nhiều tiền tới đây thường thuê thuyền buồm đi dọc bờ hồ để rong ruổi thưởng ngoạn cảnh sắc trên hồ, khi cần có thể neo tại bến nào đó để ngắm cảnh. Còn nhóm chúng tôi chọn một quán ăn bên hồ để thưởng thức bữa sáng kiểu Anh với các món ăn giàu năng lượng. Ngày hôm nay sẽ rất dài và đi bộ rất nhiều nên ăn điểm tâm thịnh soạn là lựa chọn hợp lý. Hồ Windermere được bao quanh bởi những khu rừng nhỏ, vài tòa lâu đài uy nghi và công viên hoa cỏ mênh mông.
Đi trên những con đường cổ lát đá, mọi người xuýt xoa mãi trước những khu vườn đầy hoa. Cũng trồng hồng bụi, hồng leo, tường vi, thủy tiên… như nhau nhưng chẳng vườn nào giống vườn nào. Thôi thì đủ sáng tạo trong phối màu hoa, phối dáng cây. Ngay cả các trảng hoa tulip cũng tạo nên những bức tranh độc nhất vô nhị về màu sắc, nào bông vàng đỏ, bông cam rực, nào bông trắng vệt hồng, bông trắng loang tím, chẳng bông nào giống hệt bông nào, chẳng sự kết hợp nào giống sự kết hợp nào. Thế nên vườn nào cũng đẹp, vườn nào cũng là tác phẩm nghệ thuật có một không hai.
Ra khỏi thị trấn, dưới chân tường đá rêu phong quanh các lâu đài là tấm màn nhung xanh tím của những loài hoa đặc trưng cho Anh quốc: đỗ quyên rải rác khắp sườn đồi và các lối đi, hoa chuông biêng biếc bao phủ cả chân đồi, hoa thạch anh tím phớt dịu dàng phủ khắp sân giáo đường. Ai nấy như lạc vào một thiên đường đầy sắc tím.
Trong suốt mùa hè, các màu hoa gam màu lạnh này sẽ tiếp tục ngự trị trên mọi nẻo đường đồng quê xứ sương mù. Sau một ngày thảnh thơi, chúng tôi nhận ra Lake District không chỉ là nơi nghỉ dưỡng, ngắm cảnh. Cao nguyên nhiều núi tuyết hồ sâu này có hàng trăm tuyến đường đi bộ và đường leo núi đầy thử thách. Dân ưa mạo hiểm rất mê Lake District vì thời tiết đa dạng khó đoán, địa hình phong phú ngoạn mục.
Về với thung lũng xanh yên tĩnh
Hôm sau chúng tôi chọn cung đường trekking đến làng Grasmere. Đây là tuyến đường dành cho những du khách đến với Lake District lần đầu vì an toàn nhưng vẫn phô bày được gần hết vẻ đẹp đặc trưng của quận Hồ. Trong khoảng thời gian “khởi động”, các thành viên gần như không thể rời mắt khỏi bầy cừu lững thững gặm cỏ trên quả đồi xanh non. Cừu ở đây con nào cũng xinh xắn mập mạp, lông trắng tinh mượt mà. Giữa màu xanh bạt ngàn, hàng trăm con cừu như những cục bông tròn xoe đủng đỉnh trông rất đáng yêu.
Tiến sâu hơn vào thung lũng, vài ngôi nhà nhỏ nằm ven suối hiện ra lác đác. Đi thêm một đoạn, suối không còn êm êm mà chảy kêu ầm ầm, bên trên có chiếc cầu đá nhỏ cong cong khá mỹ miều. Bỗng đâu xuất hiện một đàn hươu nghênh ngang đi lại. Chúng chẳng hề sợ người! Nếu nói về số lượng thì rõ ràng trong thung lũng này hươu, cừu chiếm thế thượng phong. Một điều thú vị ở rừng quốc gia là mỗi điểm dừng chân đều có biển chỉ dẫn ghi rõ thông tin về thú rừng, chim muông cây cối cho du khách tìm hiểu và quan sát.
Băng qua một khu rừng vân sam, mọi người thích thú trước mấy ngôi nhà kiểu truyền thống của cao nguyên nước Anh. Nhà nhỏ, thấp xây bằng đá và lợp bằng một loại lau sậy trông rất hay. Cũng xây bằng đá nhưng kiến trúc này khác hẳn các nhà phố, nhà nghỉ kiểu cách ngoài thị trấn. Có lẽ đây mới thật sự là đời sống thực của dân bản địa: Chuyện ăn ở được tối giản, để dành nhiều thời gian hòa mình với thiên nhiên tươi đẹp.
Chúng tôi đặt chân lên làng Grasmere khi nắng đã dịu. Làng chỉ chừng dăm chục ngôi nhà nằm quanh một hồ nước nho nhỏ. Mùa này nước hồ trong xanh nhìn thấu đáy. Cây cối rủ xuống gần thật gần, nhiều khi chạm vào cả khuôn nước long lanh ấy. Hồ là nơi sinh sống của vịt. Vịt dàn hàng ngang đi như những cuộn bông di động, lông tơ rung rung trong nắng. Đường vào làng hoa phủ đầy đường mòn, nấm mọc lên khắp nơi và đám cá nhiều màu bắt đầu quẫy tưng bừng dưới thành cầu đá rêu phong.
Chiều xuống, làng quê nước Anh có màu mật ong của tường đá cổ kính, xanh rập rờn của cánh đồng và rất nhiều, rất nhiều hoa. Cả nhóm ngồi uống trà trong một ngôi nhà được xây dựng từ thế kỷ XVII với tường đá, mái tranh và cửa sổ nhỏ xíu ẩn sâu trong những bụi cây thường xuân xanh mát. Bên trong nhà, dầm gỗ, tường thạch cao và sàn đất nung hài hòa với thiên nhiên…
Khi cả nhóm lên xe về đến Windermere thì trời bắt đầu hoàng hôn. Chân đã mỏi, ai nấy ngồi bên hồ ngắm những ngọn sóng lăn tăn, các tàu thuyền nhấp nhô qua lại và màu đỏ của ráng chiều phản chiếu lên trên mặt nước, xa dần vào những đám mây rồi lịm tắt.